Hercule Poirot indaga


di Agatha Christie

Poirot
Aiuto, Poirot! (The Murder on the Links)
L’assassinio di Roger Ackroyd (The Murder of Roger Ackroyd) →


Poirot aveva ragione, ha sempre ragione, maledizione!
Hastings

Il Capitano Hastings ci racconta undici casi brillantemente risolti dal suo amico Poirot.

Il segnalibro che ho usato durante la lettura è stato realizzato da Brina.

Lo dico sempre che Christie è sempre una piacevolissima lettura! Quando poi mi capita un libro che è uno dei primi che ha scritto, ma che io non avevo ancora letto, quindi tutte storie del tutto nuove per me… be’, il piacere è ancora più grande! Perché ormai temevo di non avere più belle sorprese con lei, che i libri che mi sono rimasti da leggere fossero i meno belli. Questo non sarà forse un capolavoro di genio come Assassino sull’Orient-Express o Dieci piccoli indiani, e tra l’altro si tratta di racconti, un tipo di testo che, specie nel giallo, non sempre mi soddisfa pienamente, però è stata una lettura così bella che ho voluto dargli le 5 stelline! Obiettivamente direi che forse non se le merita tutte, basta paragonarlo appunto a qualche altro libro di Christie per trovarlo subito meno bello, però preferisco valutarlo con l’entusiasmo del momento e dargli questo bel 9! :D

Tutti i racconti sono narrati da Hastings, che è sempre più ottuso! :) Incontriamo anche l’Ispettore Japp di Scotland Yard, un personaggio ricorrente nei libri con Poirot. Devo dire che la frequente incredulità di Hastings e spesso anche di Japp nei confronti delle capacità di Poirot mitiga un po’ la presunzione dell’omino belga! Ma poco, eh! Nell’ultimo racconto si fa ingannare da alcuni indizi e alla fine si autoaccusa di essere stato un imbecille, e afferma che non si vanterà più delle sue cellule grigie! Chissà perché non gli ho creduto! :D

Non ho intenzione di commentare i racconti uno per uno, citerò solo qualche titolo.

“Il furto da un milione di dollari in obbligazioni” è stato il racconto che mi è piaciuto di meno. Dopo aver risolto il mistero Poirot si dice deluso perché è stato un caso facile… e devo ammettere che aveva ragione! Non ho ovviamente capito proprio ogni cosa come lui, ma il colpevole era così chiaro che sono rimasta un po’ delusa anch’io!

Non saprei dire qual è quello che mi è piaciuto di più, ma dovendo proprio sceglierne uno allora direi “La maledizione della tomba egizia”, davvero un bel racconto con annessa trasferta in Egitto!

In generale comunque ho amato moltissimo l’atmosfera che si respirava in queste pagine, questo mondo aristocratico in cui c’è un libro (il Who’s Who) su cui trovare informazioni su tutti, in cui la servitù è solitamente invisibile e senza nome, ma c’è sempre e dovunque, e infine questo mondo in cui ci si cambia vestito ad ogni pasto (anche per il tè!)! E poi adoro come sempre lo stile di Christie, la sua ironia sempre presente, i suoi dialoghi sempre divertenti, la sue storie sempre intriganti!

Copertina e titolo

Questo è solo il terzo libro scritto da Christie con protagonista Poirot, ed evidentemente l’investigatore belga era diventato già così famoso da potersi permettere un libro intitolato semplicemente Poirot indaga. Già, perché questa sarebbe la traduzione letterale del titolo originale: incomprensibile come mai in italiano abbiano sentito l’esigenza di aggiungere il nome di battesimo!

La copertina mi piace moltissimo. Come ho già avuto modo di dire tra le varie copertine della Mondadori per gli Oscar gialli le mie preferite sono quelle di adesso, con la foto seppiata a tutta pagina. Non sempre sono del tutto soddisfacenti, ma in questo caso, con gli autobus a due piani e lo smog :), l’ho veramente adorata! E in un breve confronto con le altre (trovate le mie preferite in basso nella sezione “bonus”) a mio parere è indubbiamente la più bella!

Curiosità

In uno dei racconti si parla di sparizioni, e Poirot le descrive come divisibili in tre categorie, una delle quali è la “perdita di memoria” che, asserisce Poirot, nella stragrande maggioranza dei casi non è vera. Be’, pare strano che abbia detto così, se si pensa che che un paio di anni dopo aver scritto questo libro Christie stessa sarà vittima di una di queste “amnesie” (da sempre molto chiacchierata) dopo che il primo marito le aveva chiesto il divorzio. Non mi dilungo a raccontare questo episodio che ogni fan di Christie sicuramente conosce, ma non ho potuto fare a meno di pensare un po’ malignamente che se Poirot ha ragione (e di solito è così!) statisticamente anche l’amnesia di Agathuccia (come molti sospettano) non era forse proprio vera vera! :)

Bonus
Come al solito grazie al sito Delicious Death una carrellata di copertine di varie edizioni originali e italiane di questo libro.
Le due al centro erano forse più attinenti al libro, con immagini ispirate ai racconti, ma io trovo che quella attuale sia comunque moooolto più bella!
Mi diverte un sacco questa cosa di confrontare le varie copertine, che voglio continuare! Eccone altre quattro, due italiane e due inglesi.
La prima a sinistra è quella dell’edizione Hachette che uscì in edicola (ne ho anch’io un paio di questa edizione). Anche questa, devo dire, non è male. La seconda è la copertina della prima edizione originale, datata 1924, della Bodley Head. Le ultime due sono rispettivamente l’ultima versione italiana in ordine cronologico (pubblicata l’estate scorsa dal Corriere della sera) e la Masterpiece edition della HarperCollins: meravigliosamete uguali! Infatti le adoro queste copertine, è stata proprio una bellissima idea quella di riproporre le copertine originali!
Comunque, in questo caso, anche se quella HarperColliins/Corriere mi piace molto, per Hercule Poirot indaga io continuo a preferire la copertina della mia edizione! :)

Dammi 4 parole

Poirot io ti adoro! :)

Un segnalibro dedicato al libro realizzato da me.

Titolo: Hercule Poirot indaga
Serie: Poirot (3)
Titolo originale: Poirot investigates
Genere: giallo, racconti
Nazionalità: britannica
Prima pubblicazione: 1924
Ambientazione: Regno Unito, Egitto, Francia; XX secolo
Personaggi: Hercule Poirot, Capitano Arthur Hastings, Ispettore James Japp
Casa Editrice: Mondadori
Traduzione: Lydia Lax
Copertina: foto © Corbis
Pagine: 236
Link al libro: SITO UFFICIALEGOODREADSANOBII
inizio lettura: 12 gennaio 2012
fine lettura: 14 gennaio 2012

Sfide

Trasposizioni

Serie TV Poirot, con David Suchet
The Adventure of the Western Star (Il caso della Stella d’Occidente), episodio 2.09
The Tragedy at Mardson Manor (The Tragedy at Mardson Manor), episodio 3.06
The Adventure of the Cheap Flat (L’appartamento a buon mercato), episodio 2.07
The Mystery of Hunter’s Lodge (Il mistero di Hunter’s Lodge), episodio 3.11
The Million Dollary Bond Robbery (Il furto da un milione di dollari in obbligazioni), episodio 3.03
The Adventure of the Egyptian Tomb (L’avventura della tomba egizia), episodio 5.01
The Jewel Robbery at the Grand Metropolitan (Il furto di gioielli al Grand Metropolitan), episodio 5.08
The Kidnapped Prime Minister (Il rapimento del Primo Ministro), episodio 2.08
The Disappearance of Mr Davenheim (La sparizione del signor Davenheim), episodio 2.05
The Adventure of the Italian Nobleman (La disavventura di un nobile italiano), episodio 5.05
The Case of the Missing Will (Il caso del testamento mancante), episodio 5.04

Un po’ di frasi

Stavo alla finestra della stanza di Poirot e guardavo distrattamente la strada sottostante.
«È strano» esclamai all’improvviso sottovoce.
«Che cosa c’è, mon ami?» chiese Poirot placidamente dalle profondità della sua comoda poltrona.
[incipit de “Il caso della Stella d’Occidente”]

explicit de 'Il caso della Stella d'Occidente' Leggi

Ero stato chiamato fuori città per qualche giorno e al mio ritorno trovai Poirot intento a chiudere le cinghie della sua valigetta.
«À la bonne heure, Hastings. Temevo che non sareste tornato in tempo per accompagnarmi.»
[incipit de “La tragedia di Marsdon Manor”]

— Che ne pensate del dottor Bernard, Hastings?
— Mi e sembrato un antiquato somaro.
— Esatto, il vostro giudizio sul carattere delle persone è sempre profondo, amico mio.
Poirot e Hastings
(“La tragedia di Marsdon Manor” – Pagina 42)

explicit de 'La tragedia di Marsdon Manor' Leggi

Fino a questo punto, nei casi da me raccontati, le indagini di Poirot hanno sempre preso l’avvio da un fatto centrale, omicidio o furto, e da lì si sono svolte mediante un processo di deduzioni logiche fino alla trionfale soluzione finale. Negli eventi che ora sto per riportare, una notevole serie di circostanze ha condotto dagli incidenti apparentemente banali che per primi hanno attratto l’attenzione di Poirot, agli eventi sinistri che hanno concluso un caso molto insolito.
[incipit di “Un appartamento a buon mercato”]

explicit di 'Un appartamento a buon mercato' Leggi

«Dopo tutto» mormorò Poirot, «è possibile che stavolta io non muoia.»
[incipit de “Il mistero di Hunter’s Lodge”]

explicit de 'Il mistero di Hunter's Lodge' Leggi

«Quanti furti di obbligazioni sono stati compiuti in questi ultimi tempi!» commentai un mattino mettendo da parte il giornale. «Poirot, abbandoniamo la scienza dell’investigazione e dedichiamoci invece al crimine!»
[incipit de “Il furto da un milione di dollari in obbligazioni”]

explicit de 'Il furto da un milione di dollari in obbligazioni' Leggi

Ho sempre ritenuto che una delle più avvincenti e drammatiche tra le molte avventure da me divise con Poirot fosse quella delle nostre indagini per una serie di strane morti seguite alla scoperta e all’apertura della Tomba del Re Men-her-Ra.
[incipit de “La maledizione della tomba egizia”]

explicit de 'La maledizione della tomba egizia' Leggi

«Poirot» dissi «un cambiamento d’aria vi farebbe bene.»
«Lo pensate, mon ami
«Ne sono sicuro.»
«Eh… eh?» disse il mio amico sorridendo. «Allora è tutto predisposto, vero?»
«Verrete?»
«Dove intendete portarmi?»
«A Brighton. Un mio amico della City mi ha dato un ottimo consiglio e… be’, ho denaro da spendere. Credo che un fine settimana al Grand Metropolitan farebbe a entrambi un mucchio di bene.»
[incipit de “Il furto di gioielli al Grand Metropolitan”]

explicit de 'Il furto di gioielli al Grand Metropolitan' Leggi

Ora che la guerra e i problemi della guerra sono cose del passato penso di potermi arrischiare, senza timore, a rivelare al mondo la parte che il mio amico Poirot ha avuto in un momento di crisi nazionale.
[incipit de “Il rapimento del Primo Ministro”]

Non c’è molto contro di lui, a parte il fatto che non si sa nulla dei suoi precedenti e che per essere un buon inglese parla troppe lingue. Scusatemi, mon ami, ma quanto a lingue siete deplorevoli.
Poirot
(“Il rapimento del Primo Ministro” – Pagina 171)

explicit de 'Il rapimento del Primo Ministro' Leggi

Poirot ed io stavamo aspettando per il tè il nostro vecchio amico, l’ispettore Japp di Scotland Yard. Eravamo seduti davanti al tavolino da tè in attesa del suo arrivo. Poirot aveva appena finito di sistemare con cura tazze e piattini che la nostra padrona di casa usava buttare sul tavolo invece di disporli con cura. Aveva anche respirato pesantemente sopra la teiera di metallo lustrandola poi con un fazzoletto di seta. Il bricco stava per bollire e non lontano, in una ciotola di smalto, c’era una densa crema di cioccolato che a Poirot piaceva molto più di quello che lui descriveva come «il vostro veleno inglese».
[incipit de “La sparizione del signor Davenheim”]

explicit de 'La sparizione del signor Davenheim' Leggi

Poirot e io avevamo molti amici e conoscenti con i quali intrattenevamo rapporti informali. Tra questi bisogna annoverare il dottor Hawker, un nostro vicino di casa, medico di professione. Era abitudine dell’amabile dottore venirci a trovare ogni tanto la sera e fare due chiacchiere con Poirot del cui genio era un ardente ammiratore. Il dottore, che era un tipo schietto e fiducioso al massimo, ammirava quelle qualità così lontane dalle proprie.
[incipit de “La disavventura di un nobile italiano”]

explicit de 'La disavventura di un nobile italiano' Leggi

Il problema presentatoci dalla signorina Violet Marsh costituì per noi un diversivo piuttosto gradevole rispetto al nostro solito lavoro di routine. Poirot aveva ricevuto dalla signorina un biglietto molto deciso e dal tono pratico con la richiesta di un appuntamento e aveva risposto pregandola di venire il giorno seguente alle undici del mattino.
[incipit de “Il caso del testamento mancante”]

explicit de 'Il caso del testamento mancante' Leggi

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.